<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:space="preserve" xml:lang="en">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Verordnung über die Prozession für König Ariarathes IV. von Kappadokien.</title>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <authority>Inscriptiones Graecae</authority>
                <idno type="URI">https://telota.bbaw.de/ig/digitale-edition/inschrift/IG XII 4, 1, 291</idno>
                <idno type="localId">IG XII 4, 1, 291 </idno>
                <availability>
                    <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">Creative Commons Attribution 4.0 International (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to this page.</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <msDesc>
                    <msIdentifier>
                        <msName>IG XII 4, 1, 291</msName>
                    </msIdentifier>
                    <physDesc>
                        <objectDesc>
                            <supportDesc>
                                <support><objectType>Stele</objectType> (<material>Marmor</material>)</support>
                            </supportDesc>
                        </objectDesc>
                    </physDesc>
                    <history>
                        <origin>
                            <origPlace>Insel Kos</origPlace>
                            <origDate>um 180</origDate>
                        </origin>
                        <provenance type="found">Stadt Kos</provenance>
                    </history>
                </msDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
        <text>
            <body>
            <div type="edition" xml:space="preserve">
                <ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –<lb n="2"/>[. . .]ΙΡ𝈺– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –<lb n="3"/>– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –<lb n="4"/>– – –ΙΣ󰁰 [– – – – – – – – – – – – – – – – – – τὰν ἐς τὸν θε]–<lb n="5"/>[ὸ]ν εὐσέβεια[ν καὶ] ἐν δυσ[χερεῖ καιρῶι· στεφαναφορεῖν]<lb n="6"/>μὲν τὸς πολίτας καὶ τὸς πα̣[ροίκος καὶ πάντας τὸς ἐγ Κῶι]<lb n="7"/>[ἐ]πιδαμεῦντας· <hi rend="smallit">vac.</hi> τὸς δὲ πρ[οστάτας συμπομπεύειν]<lb n="8"/>[ἐ]κ τοῦ πρυτανείου μετά τε̣ [τοῦ μονάρχου καὶ τῶν ἱεροπο]–<lb n="9"/>[ι]ῶν καὶ [– – – – – – – – – – – – – – καὶ τῶν νενικακότων]<lb n="10"/>τὸς στεφανίτας [ἀγ]ῶνα[ς] κ[αὶ – – – – – – – – – καὶ τοῦ γυ]–<lb n="11"/>μνασ&lt;ι&gt;άρχου καὶ τῶν νέων κα̣[ὶ τῶν παίδων καὶ τᾶν ἀλλᾶν]<lb n="12"/>συναρχιᾶν· <hi rend="sup italic">v</hi> θυσάντω τᾶι τε – – – – – – – – – – – – – – – – –<lb n="13"/>[.]αίᾳ καὶ τῶι Διὶ τῶι Μεγίστωι κ̣[αὶ – – – – – – – – – – καὶ]<lb n="14"/>Ὁμονοία[ι κα]ὶ Διὶ Β[ο]υλαίωι καὶ [– – – – – – – – – καὶ Πλ]–<lb n="15"/>[ο]ύτωνι [καὶ θεοῖς π]ᾶσι καὶ πάσα[ις ὑπ]έ̣[ρ τε τᾶς ὁμονοίας]<lb n="16"/>καὶ σωτ[ηρίας]<hi rend="underline">το</hi> ῦ τε δάμου κ̣[αὶ β]ασι̣λ̣[έως Ἀριαράθου καὶ]<lb n="17"/>τᾶς ὑγ̣ι̣[είας τ]ᾶς βασιλίσσας Ἀντιοχίδ[ος καὶ τῶν τέκνων]<lb n="18"/>αὐτῶν· <hi rend="sup italic">v</hi> ἐπὶ δὲ ταῖς θυσίαις ἐπευχέσθ[ων πάντα τὰ ἀγαθὰ γί]–<lb n="19"/>νεσθαι τῶι τε δάμῳ τῶι Κώιων καὶ βασ[ιλεῖ Ἀριαράθηι καὶ]<lb n="20"/>[β]ασιλίσσαι Ἀντιοχίδι καὶ τοῖς τέ̣[κνοις αὐτῶν καὶ τοῖς]<lb n="21"/>φίλοις καὶ ταῖς δυνάμεσιν, τὰν δ̣[ὲ ὑπάρχουσαν ὁμόνοιαν]<lb n="22"/>[α]ὐτοῖς διαμένειν εἰς τὸν ἀεὶ χ̣[ρόνον καὶ διατηρεῖσθαι]<lb n="23"/>[τὰ]ν εὔνοιαν καὶ φιλίαν ἐπ󰁰 – – – – – – – – – – – – – – –<lb n="24"/>– – – – – –αι θυσίαι καὶ – – – – – – – – – – – – – – – – – –<lb n="25"/>– – – – – – – –ΑΙΤΑΣ– – – – – – – – – – – – – – – – – – –<lb/>– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –</ab>
            </div>
            <div type="translation" xml:lang="DE" resp="Klaus Hallof"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>- - -<lb n="2"/>- - -<lb n="3"/>- - -<lb n="4"/>- - - (bewahrend) gegenüber dem<lb n="5"/>Gott die Frömmigkeit auch in schwieriger Zeit; dass Kränze tragen<lb n="6"/>die Bürger und die Paröken und alle, die sich in Kos<lb n="7"/>aufhalten; dass die Vorsteher teilnehmen an der Prozession<lb n="8"/>vom Prytaneion aus zusammen mit dem<hi rend="italic"> monarchos</hi> und den Tempelpflegern<lb n="9"/>und - - - und denjenigen, die gesiegt haben<lb n="10"/>in den Kranz-Spielen, und - - - und dem Gym-<lb n="11"/>nasiarchen und den Jugendlichen und den Knaben und den anderen<lb n="12"/>Kollegien; sie sollen opfern der - - -<lb n="13"/>aia und dem Zeus Megistos und - - - und<lb n="14"/>der Homonoia und dem Zeus Bulaios und - - - und dem<lb n="15"/>Pluto und den Göttern und Göttinnen allen für die Eintracht<lb n="16"/>und die Rettung des Volkes und des Königs Ariarathes und<lb n="17"/>das Heil der Königin Antiochis und ihrer Kinder;<lb n="18"/>über den Opfern sollen sie beten, dass alles Gute widerfahre<lb n="19"/>dem Volk der Koer und dem König Ariarathes und der<lb n="20"/>Königin Antiochis und ihren Kindern und<lb n="21"/>Freunden und den Streitkräften, dass die Eintracht zwischen<lb n="22"/>ihnen fortdauere auf alle Zeit und bewahrt werde<lb n="23"/>Wohlwollen und Freundschaft - - -<lb n="24"/>- - - Opfer - - -<lb n="25"/>- - -<lb/>- - -</ab></div><div type="translation" xml:lang="EN" resp="Kent Rigsby"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>- - -<lb n="2"/>- - -<lb n="3"/>- - -<lb n="4"/>- - - piety toward the<lb n="5"/>god even in difficult circumstances; the citizens<lb n="6"/>and <hi rend="italic">paroikoi</hi> and all visitors in Kos<lb n="7"/>are to wear crowns; the <hi rend="italic">prostatai</hi> are to process together<lb n="8"/>from the prytaneion together with the <hi rend="italic">monarchos</hi> and the sacral-administrators<lb n="9"/>and - - - and those who have won<lb n="10"/>in the crowned games and - - - and the gym-<lb n="11"/>nasiarch and the <hi rend="italic">neoi</hi> and the boys and the other<lb n="12"/>magistrates; they are to sacrifice to - - -<lb n="13"/>aia and Zeus Megistos and - - - and<lb n="14"/>Homonoia and Zeus Boulaios and - - - and<lb n="15"/>Pluto and all the gods and goddesses for the harmony<lb n="16"/>and safety of the people and king Ariarathes and<lb n="17"/>the health of queen Antiochis and their children;<lb n="18"/>at the sacrifices they are to pray that all good things come<lb n="19"/>about for the people of the Koans and König Ariarathes and<lb n="20"/>queen Antiochis and their children and<lb n="21"/>their friends and armies, and that the harmony that exists<lb n="22"/>for them enure for all time and that the good will and<lb n="23"/>friendship be preserved - - -<lb n="24"/>- - - sacrifice- - -<lb n="25"/>- - -<lb/>- - -</ab></div>
            <div type="bibliography">
                <p>Inscriptiones insularum maris Aegaei praeter Delum. Fasc. 4. Inscriptiones Coi, Calymnae, insularum Milesiarum. Curavit Klaus Hallof. Pars I. Inscriptionum Coi insulae: Decreta, epistulae, edicta, tituli sacri. Edid. Dimitris Bosnakis, Klaus Hallof, Kent Rigsby. – Berlin 2010</p>
            </div>
            </body>
        </text>
</TEI>
